Когда пред Тобою мой Бог
Я стою на коленях,
Не нужно мне
громких,красивый и сладостных слов.
Не даст мне ни что,
Если я преклонясь пред Тобою
Пою диферамбы.
Ты знаешь меня хорошо.
Ты знаешь меня всю как есть
Мои мысли,желания.
Мой скверный характер
Не раз Ты с любовью ломал.
Внимательно слушал,
Когда на судьбу я роптала.
И горькие слезы
Пронзенной рукой вытирал.
Ты знаешь меня как никто,
Но по-прежнему любишь.
По-прежнему терпишь меня
И прощаешь ошибки мои.
Ты Бог справедливый,
Но знаю меня не осудишь.
Иисус на Галгофе
Сполна все грехи оплатил.
Ты знаешь меня.
Упаду. Ты меня поднимаешь.
Страдаю.Мне стыдно.
Ты так же страдаешь со мной.
Встаю на колени.
Ты раны мои омываешь.
Бальзам утешение льёшь
Чрез священое Слово Твое.
Не нужно возвышенных слов,
Когда Ты со мной,Боже.
Могу быть собою я
Слабой,усталой,больной.
Ты знаешь меня всю как есть,
И по-прежнему любишь.
Ты любишь меня.
Как мне Боже с Тобой хорошо.
Лилия Ком,
Германия
Родилась в Казахстане. 23 года живу в Германии. 3взрослых детей.3 внуков.спасенная грешница
Прочитано 3942 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 9) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.