Сіяє чаша, золотом покрита,
Виблискує, аж очі засліпля!
А всередині - бруд, бо непомита,
Не вичищена, як потрібно, допуття.
Ось так і ми буваємо, як чаша:
Назовні гарні, а у серці - бруд.
Тож дійсністю не зовнішність є наша,
А серце, повне лицемірства, смут,
Надмінності, гордині і жадоби,
Неспокою і заздрощів, злоби.
...Господні ми і Бог нас уподобив,
Дав право бути Божими дітьми.
Отож повинні всі ми очищатись:
Серця свої, усе своє єство,
Щоб вічне щастя, вічну радість мати
У вічності із Господом Христом.
Господь один-єдиний досконалий-
Нас від гріхів звільнила Його кров.
Ми очищатись нею маєм право.
Хвала Творцю за чистоту й любов!
Комментарий автора: Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що чистите зовнішність кухля та миски, а всередині повні вони здирства й кривди!
Фарисею сліпий,- очисти перше середину кухля, щоб чистий він був і назовні!
(Мт 23:25,26)
Ольга Назарова,
Украина
Ти все розставиш на свої місця, мій Боже.
Лиш Ти надійний, вірний, Боже мій.
НавЕсти лад у всім мені Ти допоможеш.
Вся довіряюся, Господь, лише Тобі. Амінь.
Прочитано 7306 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 20) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.